(^^)/ はろはろ。
amazonで、プリンス・オブ・ペルシャが全て37%OFFです。
4/3の記事で書いたように、オススメパーツが多いので、いくつかポチッと予約しました。
「7573 アラムートの戦い」 ¥9,261-
「7572 時間との戦い」 ¥4,959-
「7571 短剣をかけた戦い」 ¥3,636-
「7570 ダチョウのレース」 ¥2,115-
「7569 砂漠の攻撃」 ¥1,323-
(^^)/ はろはろ。
amazonで、プリンス・オブ・ペルシャが全て37%OFFです。
4/3の記事で書いたように、オススメパーツが多いので、いくつかポチッと予約しました。
「7573 アラムートの戦い」 ¥9,261-
「7572 時間との戦い」 ¥4,959-
「7571 短剣をかけた戦い」 ¥3,636-
「7570 ダチョウのレース」 ¥2,115-
「7569 砂漠の攻撃」 ¥1,323-
コメント
どうも、ヘベレケです。
「レース」も「攻撃」も、
ある意味「戦い」であるので、
「7570 ダチョウの戦い」
「7569 砂漠での戦い」
と訳してみる。
なんか、チガウ…
(^^)/ はろはろ。
確かに、ぜ~んぶ、和訳はムリヤリ「戦い」に揃えても面白かったカモ。